《心是莲花》缘起
心是莲花是由居士自发组织建立的一个佛学平台。
《莲心论坛》交流
论坛事务区》 《莲心佛音区
莲心研修区》 《莲心红尘区
佛教人物
高僧|法师 大德|居士
信仰
菩萨信仰 诸佛信仰
您所在的当前位置:主页 >> 英语佛教 >> Introduction >>

Zen: A Reply to Hu Shih(6)

分享到:

   Knowable knowledge is relative, while unknown knowledge is absolute and transcendental and is not communicative through the medium of ideas. Absolute knowledge is the knowledge the subject has of himself directly without any medium between him and his knowledge. He does not divide himself into factors such as subject and object in order to know himself. We may say that it is a state of inner awareness. And this awareness is singularly contributive to keeping one's mind free of fears and anxieties.

   Unknown knowledge is intuitive knowledge. We must remember, however, that praj~naa-intuition is altogether different from perceptual intuitions. In the latter case there is, for instance, the seer and the object he sees, and they are separable and separate, one standing over against the other. They belong to the realm of relativity and discrimination. Praj~naa-intuition goes on where

 

 

p. 34

there is oneness and sameness. It is also different from ethical intuitions and from mathematical intuitions.

   For a general characterization of praj~naa-intuition we can state something like this: Praj~naa-intuition is not derivative but primitive; not inferential, not rationalistic, nor mediational, but direct, immediate; not analytical but synthetic; not cognitive, but symbolical; not intending but merely expressive; not abstract, but concrete; not processional, not purposive, but factual and ultimate, final and irreducible; not eternally receding, but infinitely inclusive; etc. If we go on like this, there may be many more predicates which could be ascribed to praj~naa-intuition as its characteristics. But there is one quality we must not forget to mention in this connection: the uniqueness of praj~naa intuition consists in its authoritativeness, utterly convincing and contributive to the feeling that "I am the ultimate reality itself," that "I am absolute knower," that "I am free and know no fear of any kind." [11] In one sense praj~naa-intuition may be said to correspond to Spinoza's scientia intuitiva. According to him, this kind of intuition is absolutely certain and infallible and, in contrast to ratio, produces the highest peace and virtue of the mind.

   Let us see how these characterizations of praj~naa-intuition, which is no other than the Zen experience, fit the masters' way of handling Zen questions. I will give just a few examples, enough to illustrate my point.

Doogo 道吾 [12] asked Sekito, [13] "What is the ultimate Buddhist teaching?"
Sekito answered, "Unless you have it you cannot tell."
Doogo: "Is there anything further which may give me a clue?"
Sekito: "The vastness of the sky does not hinder the white cloud flying anywhere it likes."

Another time, Doogo asked, "Who has attained the teaching of the Sixth Patriarch?
Sekito: "One who has understood Buddhism has it."
Doogo: "Do you have it?"
Sekito: "No, I do not understand Buddhism."

Superficially, this mondoo ("question and answer") may sound strange; because Sekito is the very one who was under Hui-neng 慧能, the sixth patriarch, when Sekito was still very young, and who later came to understand Zen under one of Hui-neng's principal disciples, Seigen Gyoshi 青原行思. [14] What makes him say, then, that he does not understand Hui-neng's teaching, that is, Zen? In the first mondoo Sekito declares that unless one really understands what Buddhism is one cannot tell what it is. Quite a natural thing.


--------------------------------------------------------------------------------
11. Cf. Dhammapada, 153-154, 179.
12. Tao-wu Yen-chih, 779-835, The Transmission of the Lamp, fasc. 14, under Sekito.

13. Shih-tou Hsi-ch'ien, 742-755, The Transmission of the Lamp, fasc. 14.

14. Ch'ing-yuan Hang-ssu, died 740, The Transmission of the Lamp, fasc. 5.

 

 

p. 35

What, then, does he mean when he says that he does not know Hui-neng's teaching? His knowledge is evidently his not-knowing. This is "unknown knowledge."

A monk once asked Dai-ten (Ta-tien 大顛), "When the inside men see each other what happens?"
Dai-ten answered, "They are already outside."
Monk: "How about those who are right inside?"
Dai-ten: "They do not ask such questions." [15]

One can readily see that this kind of chih is not knowledge that is transmissible to others, that it is subjective in the sense that it grows within oneself and is exclusively the possession of this particular person. We may call it "inside knowledge." But as soon as we say it is inside, it gets outside and ceases to be itself. You can neither affirm nor negate it. It is above both, but can be either if you choose.

Therefore, Yakusan 藥山惟儼 [16] announced, "I have a word (i chu tzu 一句子 ) of which I have never told anybody."
Doogo said, "You are already giving yourself to it."
Later a monk asked Yakusan, "What is the one word you do not tell anybody?"
Yakusan replied, "It is beyond talking."