华 严 经
时间:2008-01-08 07:34来源:中华佛教在线作者:佚名 点击:
华严经》,具名《大方广佛华严经》,是佛成道后在菩提场等处,藉普贤、
文殊诸大菩萨显示佛陀的因行果德如杂华庄严,广大圆满、无尽无碍妙旨的要典。
此经汉译本有三种:一、东晋佛驮跋陀罗的译本,题名《大方广佛华严经》,
六十卷,为区别于后来的唐译本,又称为"旧译《华严》",或称为《六十华严》。
二、唐武周时实叉难陀的译本,题名《大方广佛华严经》,八十卷,又称为"新译
《华严》",或称为《八十华严》。
三、唐贞元中般若的译本,也题名《大方广佛华严经》,四十卷,它的全名
是《大方广佛华严经入不思议解脱境界普贤行愿品》,简称为《普贤行愿品》,
或称为《四十华严》。
此经第一译六十卷本,它的梵文原本三万六千偈,是由慧远的弟子支法领从
于阗(今新疆和田一带)得来,于晋义熙十四年(418)
三月十日在扬州(今南京)道场寺请天竺三藏佛驮跋陀罗译出,三藏手执梵
本,译为汉语,法业笔受,慧严、慧观等润文,吴郡内史孟顗、右卫将军褚叔度
为檀越,于元熙二年(420)
六月十日译竟,刘宋永初二年(421)复校完毕(见《出三藏记集》卷九
经后记等)。初译出时分五十卷,后改为六十卷,内分三十四品,总由七处、八
会的说法而成。嗣后唐永隆元年(680)三月,天竺三藏地婆诃罗和法藏校勘
此经,见所译《入法界缺》内有缺文,因更就梵本译出从摩耶夫人到弥勒菩萨文
一段约八九纸补入(见《华严经探玄记》卷一)。这就成为现行《华严经》六十
卷本。此经第二译八十卷本,它的梵文原本四万五千颂,系唐则天武后遣使从于
阗求得,并请来其地三藏法师实叉难陀,于证圣元年(695)三月十四日在洛
阳大遍空寺开始翻译,武后亲临译场首题品名,菩提留志、义净同宣梵本,复礼、
法藏等并参与笔受润文,到圣历二年(699)十月十八日在佛授记寺译毕(见
《开元释教录》卷九),成八十卷,内分三十九品,总由七处(同旧译)、九会
(八会同旧译,新增"普光法堂"一会)的说法而成。后法藏发见此经《入法界品》
中尚有脱文,仍与地婆诃罗校勘梵文,于第八十卷初从弥勒菩萨后至三千大千世
界微尘数善知识前中间,补入文殊伸手摩善财顶十五行(《华严经疏》卷三、
《华严经略策》),即为现今流行的《华严经》八十卷本。
此经第三译四十卷本,它的梵文原本一万六千七百偈(见《贞元释教录》卷
十七)系南天竺乌荼国王亲手书写遣使于贞元十一年(795)十一月送赠来唐。
翌年六月,唐德宗嘱罽宾三藏般若在长安崇福寺从事翻译,广济译语,圆照笔受,
智柔、智通回缀,道弘、鉴灵润文,道章、大通证义,澄观、灵邃等详定,至十
四年(798)二月译毕,成四十卷。其内容系勘同旧新两译《华严经》的《入
法界品》一品,但文字上大为增广;尤其是四十卷有普贤十大行愿,和新添的普
贤广大愿王清净偈,是前此两译《华严经》中所未有。以上是汉译此经的三大译
本。此外,此经中某一品或一部分传译于中国的为数也不少。公元二世纪中--后
汉支娄迦谶曾于洛阳译出《兜沙经》一卷,当是此经别行本汉译的开始,吴支谦、
西晋竺法护、聂道真乃至南北朝、隋、唐各朝,都有《华严经》的支分别行本译
出,在法藏《华严经传记》卷一中曾列举有这类别行译本三十五部。今略就现存
各本并对照唐译各品会列载如下:
《佛说兜沙经》一卷("如来名号品","光明觉品"),后汉支娄迦谶译。
《佛说菩萨本业经》一卷("净行品","十住品"),吴支谦译。
《诸菩萨求佛本业经》一卷("净行品"),西晋聂道真译。
《菩萨十住行道品》一卷("十住品"),西晋竺法护译。《菩萨十住经》一
卷(同上),东晋祇多密译。
《渐备一切智德经》五卷("十地品"),西晋竺法护译。《十住经》四卷
(同上),后秦鸠摩罗什译。
《佛说十地经》九卷(同上),唐尸罗达摩译。
《等目菩萨所问三昧经》三卷("十定品"),西晋竺法护译。
《显无边佛土功德经》一卷("寿量品"),唐玄奘译。
《佛说校量一切佛刹功德经》一卷(同上),宋法贤译。
《佛说如来兴显经》四卷("如来出现品"),西晋竺法护译。
《度世品经》六卷("离世间品"),西晋竺法护译。
《佛说罗摩迦经》三卷("入法界品"),西秦圣坚译。
《文殊师利发愿经》一卷(同上),东晋佛驮跋陀罗译。
《大方广佛华严经入法界品》一卷(同上),唐地婆诃罗译。
《佛华严入如来智德不思议经》二卷("普光法堂会"),隋阇那崛多译。
《大方广入如来智德不思议经》一卷(同上),唐实叉难陀译。
《大方广如来不思议境界经》一卷(别本华严),唐实叉难陀译。
《大方广佛华严经不思议佛境界分》一卷(同上),唐提云般若译。
《大方广佛华严经修慈分》一卷(同上),唐提云般若译。
《大方广普贤所说经》一卷(同上),唐实叉难陀译。
至如《华严》三大译本中的唐般若译四十卷《华严》,也同样是全部经中
《入法界品》的别行。
此经的藏文译本,系由印度胜友、天王菩提和中国西藏智军共从梵文译出,
并由遍照护加以复校,成一百十五卷(奈塘目录作一百三十卷,德格目录作一百
一十六卷,实为一百一十五卷),内分四十五品,前四十四品相当于唐译本前三
十八品,第四十五品当于唐译本第三十九《入法界品》,又藏译本比汉译本多出
第十一品和第三十二品,其他各品文句上也颇有出入。
关于此经的梵本,如梁译《摄大乘论释》卷十五说:"《华严经》有百千偈,
故名'百千经'。"又《华严经传记》卷一也称,西域传说此《华严大不思议解脱经》
有三本:其中上中两本隐而不传,下本有十万偈,四十八品,现流天竺。5中国
佛教此中所说现流天竺的下本有十万偈,和《大智度论》卷一百所说"《不思议解
脱经》有十万偈",晋译《六十华严经后记》所说"《华严经》梵本凡十万偈"相符,
而证明此经亦名《不思议解脱经》,全本凡十万偈,而《四十华严》乃其中的一
部分。如《贞元释教录》卷十七说:"梵本《大方广佛花严经》总有六夹,共十万