《心是莲花》缘起
心是莲花是由居士自发组织建立的一个佛学平台。
《莲心论坛》交流
论坛事务区》 《莲心佛音区
莲心研修区》 《莲心红尘区
佛教人物
高僧|法师 大德|居士
信仰
菩萨信仰 诸佛信仰
您所在的当前位置:主页 >> 西方佛教 >> 欧洲之佛教 >>

中国禅在后现代欧洲的地位(6)

分享到:

   In fact these teachers have no intention of developing a Buddhist Zen understanding. As Batchelor (1994, p.213-220) points out, in spite of a greater tolerance of pluralism in religious belief, inclusivist Zen enthusiasts of the Roman faith are clearly placing sitting meditation in the service of a mission minded Christianity as basically as intolerant of difference as ever it has been. The superiority of Christianity is assumed on the grounds that it consists in “revealed truth” rather than in “natural” truth which is as far as Zen can go. For men like Father Lassalle and William Johnston, Christian contemplation remains the focus to which they are drawn── a focus paradoxically strangely insistent on the importance of a remarkable if implausible “fact” as having happened in history.

   It follows that a major source of confusion in European Zen centres on a question concerning whether Zen is to be considered Buddhist or not. One result has been an institutional eclecticism exemplified by the De Tiltenberg centre in Holland. De Tiltenberg in 1973 was a centre of the International Grail Movement, a Catholic movement for women. Christian Zen was initiated there in retreats offered by William Johnstone and Fr. Ednomiya-Lassalle.  Subsequently retreats were led by Japanese Roshis, a Japanese Carmelite, and Toni Packer, a former associate of Philip Kapleau who split away to form her own school. In addition conferences have been attended by major Zen scholars such as Professor Dumoulin and Professor Masao Abe of the Kyoto School of Philosophy. At De Tiltenberg one can sample a cross section of

 

 

p.564

contemporary Zen teachings whether Christian in orientation or Buddhist. While this certainly offers a major educational opportunity, the question as to whether Zen itself is transmitted there remains an open and a confused one. The debate begun at the Swedish conference continues and the questions it posed are not yet answered.

 

Language, Culture and Interpretation


  Suzuki’s claims are rooted in a Zen discourse in which reading the Sutras is rejected, the teachings treated as irrelevant and even if one were to meet a Buddha on the way it would be advisable to kill him because any interaction would merely throw one off the path. The basic stance is well stated in the ancient characterisation of Chan by Bodhidharma, the Indian monk who brought it to China.

A special transmission outside the scriptures

No dependence upon words or letters

Direct pointing to the human heart

Seeing into one’s own nature.

Furthermore there are numerous stories like that in which the future Master Matsu is found meditating in traditional cross legged style. His master asked him why he was doing it. “To become a Buddha,” replied Matsu. At this his teacher picked up a tile and began polishing it.  “Why are you doing that?”  asked Matsu.  “I am polishing it to make a mirror.” was the reply. Matsu said, “How can polishing a tile make a mirror?”  To which his teacher said, “How can sitting in meditation make a Buddha?” No gradual approach, even the traditional methods put forward by the Buddha himself, can in this view lead to enlightenment, only the sudden realisation on the solving of a koan can do it.

   And yet it takes little reflection to perceive that these very assertions are themselves embodied in texts, writings as voluminous as those on any academic subject. Furthermore the

 

 

p.565

emphases in these texts have a clear history, lines of doctrinal development and preferences for practice are easily located in the traditions of the contrasting Chan sects. Even if we were to posit a completely non-cultural component in enlightenment, such an experience is clearly deeply embedded in traditions. John Blofield in his study of Huang Po assumed that the great master would not be interested in history. Wright (1998), shows that not only Huang Po but all Chan masters up to the present day are much concerned about the purity of the lineage of transmission concerning which disputes may easily arise. Yet, in deference to Suzuki we do have to account for the paradox in the transmission of Chan; its obvious embeddedness in historical texts with its roots in transpersonal experience.

   Wright points out that any attempt at objective history is itself bound to fail. History is a discourse profoundly determined by prevailing philosophical and political views; witness the rewriting of Indian history after the end of the British Raj. The attempt to create history from legends of transmission is subject to similar processes, as recent studies of the Platform Sutra show. There is a dialectic between past and present and history is simply a discourse interpreting the records and memories of a past time. The purpose of Zen practice is to reach an experiential understanding of the basis of self as the source of mental suffering. Personal experiences of self transcendence, by their nature beyond the reach of language, are not recordable as normal memories may be. They transcend the person, go beyond the record and yet, being considered exemplary, are transmitted through records. The famous encounter stories of Zen are records of meetings in which the dialectics of transmitting the transcendent are recorded as teaching devices. While the moment of insight goes beyond language and history its expression as teaching is yet dependent upon them. Without a hearing of stories no one would ever know where the signpost was.