读《藏外佛教文献》第一辑(4)
时间:2008-07-14 11:58来源:杭州大学学报,1998年第1期作者:黄征/杨芳… 点击:
十、录文补校 本书的录文应该说做得很仔细,但智者千虑,必有一失,这里就我们的发现略作补校。在此之前,我们也应指出第31页《录文校勘体例》第十条的两处《汉语大词典》都应作《汉语大字典》,这由所标明的出版社和所指明该辞书的作用可以准确判断。
48.3 答:身世常定,随世散情。欣喜稍宽,却于疲厌。教清虚气,不染尘荷。
按:“教”字疑当作“散”。“荷”当为“痾(疴)”字之讹或误录。
51.11 此土烦闹喧绕者多。
按:“绕”应读作“娆”,扰乱也。
51.18 嘿念思禅,即是出道之梯蹬。
按:“蹬”应读作“隥”,阶也。
54.6 故道真如难辩。
按:“辩”应读作“辨”。
54.10 终无了悟之情,岂免
所食。
按:“
”当为“鸮”之讹,“
”则为“鸱”之俗字,详《龙龛手镜》。
54.13 不那饑苦仍存。
按:“饑”当作“饥”,敦煌写本一般不用“饑”字。饑为饑荒义,“饥”为饥饿义。第55页10行“触食不济己饑”、12行“触食尚不济饑”等例皆同。
56.5 昔夜数计他珍,终无半钱入己。
按:“昔”当作“若”,“夜”当读作“也”。二句谓:如果数别人的珍宝,终归没有半钱能归自己。
57.11 原来既□□□心不见,云何礼佛?……知彼原来是此迷心,妄见□□。
按:两处“原来”,校记云:“‘原’,底本作‘元’,据文意改。”又第92页“原属王家”句校云:“‘原’,底、乙作‘元’,据文意改。”殊误。“原来”本作“元来”,元朝灭亡后,明朝人因痛恨元朝而改“元来”为“原来”。敦煌写本中罕见“元来”写成“原来”者,故不可收。
注释:
〔1〕载《敦煌语言文学论文集》,浙江古籍出版社1988年版。
〔2〕方广锠:《敦煌藏经洞封闭原因之我见》, 载《中国社会科学》1991年第5期。 文中云:“有些同志主张编辑《敦煌大藏经》。站在‘避难说’的立场上,这是必然的结论;站在‘废弃说’的立场上,则它既不可能,也不必要。”
〔3〕见该书第1册第176页,中华书局1981年版。
〔4〕黄征、张涌泉:《敦煌变文校注》,中华书局1997年版。