《心是莲花》缘起
心是莲花是由居士自发组织建立的一个佛学平台。
《莲心论坛》交流
论坛事务区》 《莲心佛音区
莲心研修区》 《莲心红尘区
佛教人物
高僧|法师 大德|居士
信仰
菩萨信仰 诸佛信仰
您所在的当前位置:主页 >> 唐密文化 >> 唐密研究 >>

《声字实相义》研究(王益鸣)(6)

分享到:

  于是,真如遂以各种形式显现于宇宙的外部世界。其最显著显现之一,就是语言。语言尊重之思想,可追溯到古代印度,尤其是弥曼蹉(Mimāmsakā)等学派主张广义的法(dharma)跟语言保持一种先天常住的关系,并强调其自身作为常住的绝待的吠陀(Veda)而存在。密教所说的法曼荼罗就发轫于兹。当然,这并非普通的语言,而是离虚伪、去夸饰、舍方便且皈依到心灵本身的时候,才能成为“真正的语言”,只有这样的“语言”,才是法性真如的如实显现,其功用能动天地泣鬼神,与陀罗尼的效用无毫厘之差异,故谓之曰“真言”。  

《沙石集》j有言曰:  

   

天竺之陀罗尼者,亦惟其国人之语言也。佛以是说陀罗尼,……佛若出我国,当以和国之语言为陀罗尼。总持k固无文字,而显文字总持。何国之文字无显总持之德耶?况乎高野大师称五大皆响、六尘悉文字哉!出乎五音即无音,离乎阿字则无词。阿字即密教之根本也。如是经亦曰:“舌相语言皆真言”。合乎《大日经》之三十一品,世间出世之道蕴于三十一字之中,既有佛菩萨之应,亦有神明之感。彼之陀罗尼虽亦主天竺之世俗语言,用于陀罗尼则有灭之德,拔苦之用;日本之和歌固属俗世之语言,用乎和歌述思则必有感。何况抱佛法之心,无疑更应为陀罗尼哉。  

   

   这里,通过对“陀罗尼”的详细阐述,作为法性真如之如实显现的语言变得更易为我们理解。它有助于我们去考察空海的真言宗语言观。小西甚一的总结不乏启示作用,对空海来说“语言等同于深邃玄奥的三昧耶曼荼罗及端严微妙的摩诃曼荼罗,为从心里就皈依恭敬之法曼荼罗,无论如何必须将其自身提高到崇高至纯的真言”(《文镜秘府论考·研究篇上》)。   

   


j 此处关于西方语言理论的论述,主要依据了陈嘉映著《语言哲学》第一页(北京大学出版社2003年出版)的研究业绩。  

k小田慈舟著《十卷章講說》上卷第133页,高野山出版社,昭和59年出版。

l弘法大师空海全集编辑委员会编辑《弘法大师・空海全集》第八卷第259页,筑摩书房,昭和60年出版。  

j小田慈舟著《十卷章講說》上卷第135页,高野山出版社,昭和59年出版。  

k 此经中的教主并非一般佛教里的释迦牟尼,而是大日如来。本论文中会比较多地引用《声字实相义》的原文,或许会产生支离破碎之感,读者可参阅拙著《空海学术体系的范畴研究》中文附录“ 十” 部分,广东人民出版社,2005年

j 关于声字与实相这一对范畴的定义之论述,由于空海在《声字实相义》将之置于第二部分的“释名体义”里,本书亦依据空海本人的论说次序,放在后面进行阐述。

j 神林隆浄『弘法大師の思想と宗教』第235页,大东出版社,昭和9年出版。  

k 请见『弘法大師·空海全集』第二卷第295页的注14、注15,筑摩書房, 平成二年出版。关于《声字实相义》,祖风宣扬会『弘法大師全集』本只有汉语原文,没有注释等,筑摩書房本则仅有现代日语翻译及注释而无汉语原文,故本论文在引文时主要参考祖风宣扬会『弘法大師全集』本,而涉及文章的理解时则参考筑摩書房本及其他资料。由密教文化研究所弘法大師著作研究会编纂,高野山大學密教文化研究所平成五年出版之『定本弘法大師全集』一套,代表学术界最新成果,故一并参考。

l 以下的解释都参考了『弘法大師·空海全集』第二卷第268页至第269页的内容,筑摩書房, 平成二年出版。

j 大仙即佛之谓,《涅槃经·卷二寿命品》(《大正藏》十二·三七五c)云:“大仙入涅槃,佛日坠于地”,即可为证明。顾况《赠丁行者》诗曰:“身披六铢衣,亿劫为大仙”。“名教”一般场合指儒教,但是空海此处指的是通过“名”即语言来进行教化的佛教,主要是真言宗。如前引“归趣之本,非名教不立;名教之兴,非声字不成,声字分明而实相显”,也指佛教。

j 小西甚一著『文鏡秘府論考·研究篇上』第20页至第25页,大八洲出版株式会社, 昭和23年出版。

k 祖风宣揚会编纂『弘法大師全集』第二辑第10页,明治四十三年出版。