iki k[ïr]k
第三十二页
14. kutïn…tegin ötrü turupanïn k(ä)ntü atïn tutuntï üz-
15. ä münti…mäning kangïm küzädigli ol kapïg-ča
16. üngäy m(ä)n öngdün sïngar tört m(ä)harač t(ä)ngri-lär
17. TWK’N kapïgïn ünsüzin ača berdi-lär…tegin ötrü
18. [ün]üpänin kangïnïng akakïnta yinčürü töpün yükünti
19. körünglär amtï qutl[u]γ-lar aγïr ayag-ka tägimlig
20. šudodan ha[n]ïmïz…alpagut ur(u)ngut ärän-lärin balïq
21. kapïg[ïn] //rgurup oglïn küzädür…yarïk yošïk
22. agïrïnga süngülärin yerkä tayanïp süčig udïyur…
3.疏证
疏证内容限于专门术语、借词及比较特殊的语法现象。前面的阿拉伯数字表示行数,后面的数字表示字次。
1. 2 änätkäk 印度。蒙古语作änädkäk,粟特语作yntkwt,藏语作endäkäg。该词在《华夷译语》中有载。[18]
4. 6-7 angsïz uluγ uluγ(又见于第5、6、9、10行),意为大,与angsïz连用,以表示梦的特征,即大梦,这一点与梵文和巴利文中的mahā“伟大的,具有重要意义的”一词相当。
6. 7 sumer 来自梵语sumeru,印度神话中的须弥山,又译苏迷庐山,意为“妙高”、“妙光”、“善积”等,亦即古代印度人所泛称的大雪山,实指喜马拉雅山。[19] 相传山高八万四千由旬(一由旬约等于三十里),上顶为帝释天,四面山腰为四天王天,周围有七香海、七金山。第七金山外有铁围山所围绕的咸海,咸海四周有四大部洲。后为佛教所借用,以其作为南瞻部洲的中心。[20]
12. 1-2 bügürü kör- bügü,意为“神圣”,音译“仆固”、“牟羽”等。以bügü-与词缀-rü合用,其意应为“以超自然的方式做某事”。kör-,意为“评价、诠释、说明”。bügürü与kör-连用,其意则为:“以超自然的方式表示某事之意”。[21] 换言之,也就是说只有菩萨精神之力量才能用上述方式来解释这些怪诞的梦魇。[22] 类似的用法在吐鲁番出土回鹘文《妙法莲华经》写本之207~208行也可见到:kuanši im pusar bügü biligin alkunï körür bügülänür“观世音菩萨解释道:一切都得通过他那超凡的智慧[来解决?]。”[23]