43. Cf. Jayatilleke, "Logic," p. 81; and K. N.
Jayatilleke, Early Buddhist Theory of Knowledge
(London: George Allen & Unwin, 1963), pp.473--474.
44. While the verse in Sanskrit has the locative
plural dharme.su rather than vastu.su,
Candrakiirti's commentary makes it clear that the
latter word is intended, because he promptly talks
of the fourteen avyaak.rta-vastuuni and does not
mention any dharma-s; while in the Tibetan
translation of the verse, instead of the standard
translation for dharma (T. chos), one finds the term
d^nos po, which is frequently used to translate
vastu; confer, Takashi Hirano, An Index to the
Bodhicaryaavataara Pa~njikaa, Chapter IX (Tokyo:
Suzuki Research Foundation. 1966), pp.273-276.
45. Edward J. Thomas. The History of Buddhist
Thought (London: Routledge & Kegan Paul, 1963
reprint), p. 124, states that they are actually
four, but become fourteen by stating them in
different ways.
46. My translation 'should not infer' is for the
Sanskrit nohyate. The verb uub- has a number of
meanings, including 'to infer': and the latter
meaning is more associated with the verb root when
there is the prefix abhi, with such a form as
abhyuuhya `having infrred'.
47. This conclusion, however, goes against
various speculative solutions that have been
advanced to determine particular schools to go with
the various denials applied to existence, namely,
those of Jayatilleke, Early Buddhist Theory of
Knowledge, pp. 243ff.; Murti, The Central
Philosophy, pp. 130-131; K. V. Ramanan,
Naagaarjuna's Philosophy (Vanarasi: Bharatiya Vidya
Prakashan, 1971), pp. 155-158. It is noteworthy that
there is little agreement between these authors'
solutions, and their arbitrariness itself stems
from human reason, while to counter such positions
Naagaarjuna would also have had to use ordinary
human reason.
48. The Ratnagotravibhaaga