《心是莲花》缘起
心是莲花是由居士自发组织建立的一个佛学平台。
《莲心论坛》交流
论坛事务区》 《莲心佛音区
莲心研修区》 《莲心红尘区
佛教人物
高僧|法师 大德|居士
信仰
菩萨信仰 诸佛信仰
您所在的当前位置:主页 >> 英语佛教 >> Introduction >>

Where text meets flesh: burning the body as an apocryphal pr(14)

分享到:

      sudden innovation, as much as the product of gradual evolution. Yet,
      as Duti's manual reveals, and as I have tried to indicate here, it
      was an innovation that could be doctrinally supported by texts.
      Here, I can do no more than introduce another suspect, the
      fascinating late Ming monk Zhixu (1599-1655), a man highly regarded
      by his contemporaries, whatever their religious inclinations. Not
      only was Zhixu profoundly influenced by the Shouleng'yan jing and
      the Fanwang jing, but also his collected writings allow a remarkable
      insight into the practices of an eminent monk. Many of those
      practices involved writing scriptures in his own blood and burning
      the crown of his head and his arms. Between the ages of 26 and 56
      Zhixu burned incense on his head on six occasions and on his arms
      twenty-eight times.(53) Whether his personal practices had any
      effect on ordination in general is unknown, but the possibility is
      an intriguing one that deserves further exploration. More attention
      needs to be focused on Zhixu, Duti, and the agenda of the Qing state
      in order to settle this question. But burning at ordination remains
      an apocryphal practice, one that is purely Sinitic and that is
      firmly grounded in two apocryphal texts.
      PRAYING FOR RAW
      Given the predominance of references to the Lotus Sutra in the
      biographical literature, there is an understandable tendency to
      attribute the inspiration for the act of autocremation solely to
      this particular non-Chinese textual model. While it is true that
      there is a strong case for claiming that Chinese Buddhist
      autocremators found inspiration and justification for their acts in
      the Lotus--a justification that was of course reinforced by our two
      apocryphal texts--there was in fact a well-attested Chinese model
      for autocremation that was sometimes explicitly mimicked in Buddhist
      autocremation. It is a historical fact that autocremation was known
      and practiced in China long before the translation of the Lotus
      Sutra. Shao shen can therefore be considered an apocryphal practice
      in the sense of being an indigenous practice that clearly predated
      the translation of the Lotus Sutra.
      Leaving aside for the moment the early mentions of "burning shamans"
      (fen wu) to produce rain in times of drought that appear in such
      texts as the Zhou li, Zwo zhuan, and the treatises on rainmaking
      contained in the Chunqiu fan lu, let us now turn to early accounts
      of non-Buddhist autocremators. Rainmaking was normally practiced by