《心是莲花》缘起
心是莲花是由居士自发组织建立的一个佛学平台。
《莲心论坛》交流
论坛事务区》 《莲心佛音区
莲心研修区》 《莲心红尘区
佛教人物
高僧|法师 大德|居士
信仰
菩萨信仰 诸佛信仰
您所在的当前位置:主页 >> 英语佛教 >> Research >>

The Poetics of Ch'an:Upaayic Poetry and Its Taosist(21)

分享到:

       Ch'an Buddhism, Selected  from The Transmission

       of the Lamp (New  York: Pantheon  Books, 1969),

       pp.51-53. It should be emphasized that my model

       is purely heuristic, and has no pretensions  of

       being exhaustive or comprehensive.

     (30) Shin'ichi  Hisamatsu, Zen  and  the Fine  Arts,

       Gishin  Tokiwa trans.( Tokyo : Kodansha Inter-

       national Ltd., 1971), pp.13-14.

 

 

              P.360

 

     dent beyond  the limits  of rational  discourse  and

     mundane  consciousness, poetry was apt spontaneously

     to spew forth.  Thus the Ch'an Master  would be able

     to  evaluate  the  student's  comprehension  of  the

     incomprehensible  by decoding images that might seem

     bizarre,  if  not  nonsensical, to  the  unawakened.

     Enlightenment  poems  themselves  also  came  to  be

     utilized  as kung-an, as were  the  death  poems  of

     great masters.

      Different  students  might  legitimately   offer

     quite  different   poetic  responses   to  the  same

     kung-an, while  simultaneously  revealing  the  same

     insight.  For example, the following poems were both

     equally  acceptable  replies to the kung-an known as

     Joshu's  'Oak in the courtyard':

 

      Joshu's 'Oak in the courtyard'

      Nobody's grasped its roots.

      Turned from sweet plum trees,

      They pick sour pears on the hill.

                   -Eian

      Joshu's 'Oak in the courtyard'

      Handed down, yet lost in leafy branch

      They miss the root. Disciple Kaku shouts

      'Joshu never said a thing!'

 

                  -Monju-shindo(31)

 

     Despite   their   differing   contents,  both  poems

     demonstrate  that their respective authors have seen

     beyond the upaayic nature of the kung-an exercise to

     glimpse  the transcendental  truth  that  makes  the

     kung-an  itself  superfluous-like  the ladder pushed

     aside once the height  has been reached  or the raft