《心是莲花》缘起
心是莲花是由居士自发组织建立的一个佛学平台。
《莲心论坛》交流
论坛事务区》 《莲心佛音区
莲心研修区》 《莲心红尘区
佛教人物
高僧|法师 大德|居士
信仰
菩萨信仰 诸佛信仰
您所在的当前位置:主页 >> 英语佛教 >> Research >>

The Poetics of Ch'an:Upaayic Poetry and Its Taosist(33)

分享到:

      piercing gimlet.

      In this  year's  poverty  even the gimlet  is no

      more.

 

     These lines include  a recognition  of past error on

     Hsiang-yen's   part,  an  admission   that   he  had

     misjudged  his  situation.  The previous  sprout  of

     wisdom  now  displays  a  bud.   The  reference   to

     "poverty" connotes detachment from artificiality and

     superficiality, and is consistent  with the negative

     formulation  of the second level reflected  in Great

     Doubt.  The  "piercing  gimlet"symbolizes  lingering

     attachment, which  he now believes  he has  removed.

     Note that this poem is both shorter  than  the first

     and more simply stated.

      Yang-shan acknowledged this to be an improvement

     over the first effort, yet still found  it somewhat

     lacking.  He dismissed it with the remark. "You may

     have the Ch'an  of Tathaagata, but as for the Ch'an

     of the Patriarchs, you have not even dreamed of

     it." In other  words, Hsiang-yen  is adrift  on the

     sea  of  voidness, and  has  yet  to  land  on  the

     opposite   shore.   Inspired   by  this   critique,

     Hsiang-yen immediately retorted:

 

      I have my secret.

      I look at you with twinkling eye.

      If you do not understand this.

      Do not call yourself a monk.

     In  this  briefest  and  most  vague  of  the  three

     gaathaas Hsiang-yen has finally demon-

 

 

              P.371

 

     strated that he has arrived  at the deepest level of

     awareness.  The bud has burst into full bloom Unlike

     the others, it asserts  no claims  of awakening.  It

     makes   no   attempt   at  either   description   or

     symbolization,but simply presents a phenomenological

     exposition  of the present  moment (being-here-now).

     The sentiment it contains runs parallel to Lao Tzu's

     lines "Whoever knows does not speak;/Whoever  speaks

     does not know" (Tao Te Ching, chapter 56). Yang-shan

     responded  approvingly, " I  rejoice   that  brother

     Hsiang-yen has grasped the Ch'an of the Patriarchs."

      The poetic expressions, then, become a series of

     vehicles for enriching  and ultimately  consummating

     the original glimmering  of enlightenment.  At first