《心是莲花》缘起
心是莲花是由居士自发组织建立的一个佛学平台。
《莲心论坛》交流
论坛事务区》 《莲心佛音区
莲心研修区》 《莲心红尘区
佛教人物
高僧|法师 大德|居士
信仰
菩萨信仰 诸佛信仰
您所在的当前位置:主页 >> 英语佛教 >> Research >>

The Poetics of Ch'an:Upaayic Poetry and Its Taosist(30)

分享到:

       to being of-the-world.

      3." The full-word teaching " alone avoids all of

       the above  pitfalls.  Thus  it is deemed  "the

       final good" in which  there  is no attempt  to

       understand  or make sense  of not dwelling  in

       non-attachment.  One is then able  to re-enter

       the world  with  a combination  of wisdom  and

       compassion.The extremes of over-intellectuali-

       zing  and  anti-intellectualization  are  both

       avoided.

      This same three-fold process is reflected in the

     poetic expressions  of Ch'an practitioners.  In each

     case  we can see a re-enactment  of " a deer leaping

     three

 

              P.368

 

     times  and  getting  out of the net"  to become  "an

     enlightened   one   beyond   confinement."(40)  Most

     especially, this signals an end to self-confinement:

 

      To say the present mirror awareness is one's own

      Buddha   is  words  of  measurement,  words   of

      calculation-it  is like the crying  of a jackal.

      This  is still  being  stuck  as in glue  at the

      gate, Originally  you  did not acknowledge  that

      innate  knowing  and  awareness   are  your  own

      Buddha,  and  went  running  elsewhere  to  seek

      Buddha.  So you  needed  a teacher  to tell  you

      about innate knowing and awareness as a medicine

      to cure this disease of hastily seeking outside.

      Once  you no longer  seek outwardly, the disease

      is  cured  and  it  is necessary  to remove  the

      medicine. If you cling fixedly to innate knowing

      awareness  [level two;  the Ch'an of Emptiness],

      this  is  a disease  of meditation.  Such  is  a

      thoroughgoing  disciple;  like water  turned  to

      ice, all the ice is water, but it can hardly  be

      expected to quench thirst.(41)

 

     The  reference   to  stagnation   at  the  gate   is

     interesting  by  way  of  comparison  to  Lao  Tzu's